“Keep the circus going inside you.” (David Niven)

I really enjoyed Elisa Shua Dusapin’s debut novel Winter in Sokcho so I was looking forward to picking up Vladivostok Circus (2022, transl. Aneesa Abbas Higgins 2024) for Women in Translation Month this year. The two novels share the setting of tourist attractions out of season, and of carefully evoked relationships defined as much by distances as by intimacies.

Nathalie is twenty-two and has graduated in costume design in Belgium. She arrives in Vladisvostok – a place she knows from childhood – to spend time with an acrobat trio who are working on their Russian bar performance. They will be performing at Ulan-Ude, seeking to perform a triple jump four times in a row.

“They communicate in Russian, constantly interrupting each other. Anton gives directions, demonstrates a move to Nino, who listens, hands on hips, visibly impatient. Anna climbs back onto the bar. Their movements synchronise. Anna sets the beat, a rhythmic pulse, rising and falling, like a breath being pushed out and sucked back into the lungs, a beating heart at the centre of the ring.”

Ukrainian trampoline champion Anna is their new ‘flyer’ after the previous acrobat, Igor, was injured in an accident five years previously. Nino is from a German circus family and has worked with Anton since he was eight years old. They are both haunted by what happened with Igor.

The four of them are left in the empty winter circus with manager Leon, and Dusapin expertly portrays the barren environment absent of tourists and glitter, smelling of the departed animals.

Nathalie feels awkward from the start, when she arrives before she is expected. She is unsure of her designs and she talks too much, straining the polite interest of the men. Anna is openly hostile and there is a shaved cat called Buck wandering around, adored by Leon. The atmosphere is unsettling and uneasy.

“By the end of the evening, they all have their headphones on. They each go back to their own room listening to music. I put my headphones on too, but without any music. I sit there, focusing on the sounds inside my own head. It makes me feel closer to the others somehow.”

Gradually however, the relationships deepen. This occurs in a believable way, by increments and without sentimentality.

“‘Aren’t you ever scared?’ I ask after a while.

‘All the time,’ he says. ‘I’m terrified with every new jump. Scared of getting hurt. Scared of hurting Anna. I’m scared of the audience too; I get stage fright.’”

Physical forms are flawed in this novel: Anna worries she is too heavy, Anton is nearing retirement, both men nurse injuries and Nathalie has psoriasis. This emphasises human frailty, building tension throughout this short novel as the group strive for their bodies to achieve this dangerous spectacle.

I think Winter in Sokcho is the stronger novel and if you’ve not read this author before then I would recommend that as the place to start. But there is still plenty to enjoy in Vladivostok Circus; Dusapin is so good at creating an unnerving quality to her settings and characterisation which somehow still manages to be entirely believable and warm.

“It occurs to me that my materials can have an impact on their act too. Smoothing out the skin, tapering the body, enabling it to rise more quickly and to a greater height. And at the same time, accelerating the fall.”

Novella a Day in May 2023 – No.2

Winter in Sokcho – Elisa Shua Dusapin (2016 trans. Aneesa Abbas Higgins  2020) 154 pages

Day 2 and I’m delighted that yesterday Simon at Stuck in a Book posted that he’ll be joining me with his #ABookaDayinMay, surely adding many more titles to my TBR mountain 🙂

The narrative voice in Winter in Sokcho is an intriguing one: detached yet painfully intimate, ambiguous yet pragmatically clear. A nameless young woman records what happens to her, but it is up to the reader to decipher the meaning.

She works in a hotel in out of season Sokcho, a coastal tourist town sixty kilometres south of the border with North Korea. It is not a glamorous hotel even in peak season:

“Orange and green corridors, lit by blueish light bulbs. Old Park hadn’t moved on from the days after the war, when guests were lured like squids to their nets, dazzled by strings of blinking lights.”

“I loved this coastline, scarred as it was by the line of electrified barbed wire fencing along the shore.”

A guest arrives at the hotel, a French graphic novelist named Kerrand. Slowly he and the woman form a bond that is never quite articulated. It could be sexual. It could be father/daughter (her absent father is French too). He wants her to show him the area as she knows it, but it is a flawed premise from the start:

“He’d never understand what Sokcho was like. You had to be born here, live through the winters. The smells, the octopus. The isolation.”

The isolation both geographical and individual lends the story a bleakness that verges on Gothic, despite all the neon lights. A trip to the border is downright eerie; the other guest in the hotel is permanently swathed in bandages as she recovers from cosmetic surgery.

The pressures on women and their appearance bear heavily on the narrator. Her mother chastises her for eating too little, and she seems to have body dysmorphia/an eating disorder. Her boyfriend leaves for Seoul for a modelling career, casually accepting he’ll undertake facial surgery if that is what is needed for work, and urging her to do the same.

Like so much else in her life, she seems to feel somewhat detached from her boyfriend. There is a sense of everything in her life being a step removed. She has no friends, her mother is suffocating yet pitable and distances with her need to be carefully managed. The narrator speaks with Kerrand in English despite her French being more fluent.  

As her involvement with Kerrand grows, she feels an ambivalence around his drawings of women, which never make it into his published work:

“In bed later, I heard the pen scratching. I pinned myself against the thin wall. An gnawing sound,  irritating. Working its way under my skin. Stopping and starting. I pictured Kerrand, his fingers scurrying like spiders legs, his eyes travelling up, scrutinising the model, looking down at the paper again, looking back up to make sure his pen conveyed the truth of his vision, to keep her from vanishing while he traced the lines.”

This ambivalence moves towards an ending that is wholly ambiguous. It could be read several ways and I remain unsure as to what I think happened. This isn’t remotely unsatisfying but entirely apt. Winter in Sokcho is a compelling exploration of the unknown: in ourselves, in others, and in the forces of history we all live with. How we reconcile ourselves to this is for the individual to discover. I think the narrator did find a way, I’m just not sure what it was…

“You may have had your wars, I’m sure there are scars on your beaches, but that’s all in the past. Our beaches are still waiting for the end of a war that’s been going on for so long people have stopped believing it’s real. They build hotels, put up neon signs, but it’s all fake, we’re on a knife-edge, it could all give way at any moment.”